Belajar Bahasa Jepang JLPT N2 - Goi (bagian 8)

Shoya Ace
Belajar Bahasa Jepang JLPT N2 - Goi (bagian 8)

Perhatian bagi yang sedang Belajar Bahasa Jepang JLPT N2 khususnya bagian kotoba, kosakata, atau goi, wajib banget buat kamu untuk membaca lebih lanjut pelajaran kali ini karena kata-kata pada Belajar Bahasa Jepang JLPT N2 - Goi (bagian 8) ini akan bantu banget buat kamu menambah perbendaharaan kosa kata yang super duper luas dalam dunia bahasa Jepang. Silahkan dinikmati! 😋


見通し (mitooshi): perkiraan, pandangan, atau rencana untuk masa depan


長期的な見通しを立てる必要があります。

(Choukiteki na mitooshi wo tateru hitsuyou ga arimasu.)

Perlu membuat rencana jangka panjang.


見当 (kentou): perkiraan, dugaan


彼の住所を知りませんが、見当をつけて手紙を出しました。

(kare no juusho wo shirimasen ga, kentou wo tsukete tegami wo dashimashita.)

Saya tidak tahu alamatnya, tapi saya mengirim surat dengan perkiraan alamatnya.


見通し (mitooshi) mengacu pada gambaran atau prediksi tentang hasil yang mungkin terjadi di masa depan, sementara 見当 (kentou) mengacu pada perkiraan atau penilaian seseorang tentang keadaan atau situasi yang ada di masa sekarang. Jadi, 見通し lebih menekankan pada prediksi di masa depan sementara 見当 lebih menekankan pada penilaian keadaan saat ini.


目安 (meyasu): kriteria, standar yang digunakan untuk mengukur sesuatu


この商品の価格は、目安よりも少し高めです。 

(Kono shouhin no kakaku wa, meyasu yori mo sukoshi takame desu.)

Harga produk ini sedikit lebih tinggi dari yang diperkirakan (standarnya harganya murah).


めど (medo): target, tujuan, harapan atau ekspektasi


このプロジェクトは一か月で完了するめどです。

(Kono purojekuto wa ikkagetsu de kanryou suru medo desu.)

Proyek ini diharapkan selesai dalam waktu satu bulan.


見込み (mikomi): prospek, harapan, pandangan ke depan


その商品は今後もっと人気が出る見込みがある。

(Sono shouhin wa kongo motto ninki ga deru mikomi ga aru)

Produk tersebut memiliki prospek yang akan semakin populer di masa depan.


今更 (ima sara) : terlambat, sudah terlambat untuk melakukan sesuatu


今更、申し込みをしてもダメだよ。 

(Ima sara, moushikomi o shitemo dame da yo.) 

Sudah terlambat untuk mendaftar.


未だに (imadani) : masih, sampai sekarang


彼は未だにその出来事を忘れられない。

(Kare wa imada ni sono dekigoto o wasurerarenai.) 

Dia masih tidak bisa melupakan peristiwa itu sampai sekarang.


今に (ima ni) : segera, tidak lama lagi


彼女の声は震え、いまにも泣き出しそうになる。

Suaranya gemetar dan tampaknya tidak lama lagi akan menangis.


今にも (いまにも) : segera, dalam waktu dekat, kapan pun


彼は今にも爆発しそうな勢いで怒っていた。 

(Kare wa ima ni mo bakuhatsu shisou na ikioi de okotte ita)

Dia sedang marah dengan kemarahan yang sepertinya akan meledak kapan saja.


Apa bedanya 今に (ima ni) dan 今にも (ima ni mo) ?

Kata "今に" (ima ni) berarti "tidak lama lagi" atau "segera", sedangkan "今にも" (ima ni mo) berarti "segera saja" atau "sangat mungkin terjadi dalam waktu dekat". Jadi, perbedaannya adalah bahwa "今に" menunjukkan bahwa suatu peristiwa akan terjadi dalam waktu dekat, sementara "今にも" menunjukkan bahwa suatu peristiwa sangat mungkin terjadi dalam waktu dekat.


Contoh:

1. 今に雨が降り出しそうだ。

(Ima ni ame ga furidashisou da.)

Tidak lama lagi akan hujan turun.

2. 今にも雨が降り出しそうだ。

(Ima ni mo ame ga furidashisou da.)

Sangat mungkin akan segera turun hujan.


今まで (いままで) : sampai sekarang, sejauh ini


彼は今まで何も変わっていない。

(Kare wa ima made nani mo kawatte inai)

Dia belum berubah sampai sekarang.


基準 (kijun): standar, kriteria


この商品は安全基準をクリアしています。

(Kono shouhin wa anzen kijun o kuria shite imasu.)

Produk ini memenuhi standar keamanan.


基礎 (kiso): dasar, fondasi


この計画の成功のためには、まず基礎を固める必要がある。

(Kono keikaku no seikou no tame ni wa, mazu kiso o katameru hitsuyou ga aru.)

Untuk keberhasilan rencana ini, dasarnya perlu dibangun terlebih dahulu.


基本: dasar, prinsip


このスポーツの基本は、健康的な生活と規律正しい練習です。

(Kono supootsu no kihon wa, kenkouteki na seikatsu to kiritsu tadashii renshuu desu.)

Dasar dari olahraga ini adalah gaya hidup sehat dan latihan teratur.


基盤 (kiban): fondasi, dasar


社会の基盤を強化することは、経済発展のために不可欠だ。

(Shakai no kiban wo kyouka suru koto wa, keizai hatten no tame ni fukaketsu da)

Menguatkan dasar masyarakat adalah penting untuk perkembangan ekonomi.


Apa perbedaan antara 基準 (kijun), 基礎 (kiso), 基本 (kihon), 基盤 (kiban) ?

Meskipun terdapat kesamaan dalam penggunaan karakter 基 (ki) yang berarti dasar atau fondasi, kata-kata tersebut memiliki makna yang berbeda. Berikut penjelasannya:

基準 (kijun): standar atau kriteria yang digunakan untuk mengevaluasi atau membandingkan sesuatu. 

基礎 (kiso): dasar atau fondasi fisik atau konseptual yang diperlukan sebelum membangun atau mengembangkan sesuatu. Kata ini juga sering digunakan dalam konteks teknis atau ilmiah. Contohnya, 基礎研究 (kiso kenkyuu) artinya penelitian dasar. 

基本 (kihon): prinsip dasar atau konsep yang mendasari sesuatu. Kata ini lebih sering digunakan dalam konteks seperti pelajaran atau keterampilan. Contohnya, 基本的な数学 (kihonteki na suugaku) yang artinya matematika dasar.

基盤 (kiban): infrastruktur atau sistem dasar yang menyokong atau mendukung suatu organisasi atau kegiatan.

基地 (kichi): pangkalan, markas


その軍隊は敵の基地を攻撃するために出発しました。

(Sono guntai wa teki no kichi o kougeki suru tame ni shuppatsu shimashita.)

Pasukan itu berangkat untuk menyerang pangkalan musuh.



欲張り (yokubari): serakah, tamak


彼は欲張りで、いつもより多くの食べ物を取ってしまった。

(Kare wa yokubari de, itsumo yori ooku no tabemono wo totte shimatta)

Dia serakah dan mengambil makanan lebih banyak dari biasanya.


気配り (kikubari): perhatian, peduli


上司は常に部下たちの気配りをして、彼らが仕事をより効率的に行えるようサポートしている。

(Joushi wa tsune ni bukatachi no kikubari o shite, karera ga shigoto o yori kouritsuteki ni okonaeru you sapooto shite iru.)

Atasan selalu memperhatikan staf dan memberikan dukungan agar mereka dapat bekerja dengan lebih efisien.


ゆとり (yutori): keleluasaan, kebebasan, waktu luang


彼女はゆとりのある生活を楽しんでいる。

(Kanojo wa yutori no aru seikatsu wo tanoshinde iru)

Dia menikmati kebebasan hidup.


ちぎる (chigiru): merobek, mencabik-cabik


彼は手紙をちぎってしまった。

Kare wa tegami chigitte shimatta.

Dia merobek surat itu.


すっかり (sukkari): sepenuhnya, benar-benar, lengkap


私はその映画にすっかり夢中になってしまった。

(Watashi wa sono eiga ni sukkari muchuu ni natte shimatta)

Saya benar-benar terpesona dengan film itu.


しっかり (shikkari):  sungguh-sungguh, serius, teliti, erat, kuat


彼女は仕事に対してとてもしっかりしている。

(Kanojo wa shigoto ni taishite totemo shikkari shite iru)

Dia sangat bersungguh-sungguh dalam bekerja.


案の定 (an no jou): sesuai dengan yang diharapkan, seperti yang diperkirakan


毎日遅くまで仕事をしている彼女は、案の定疲れが溜まっていた。

(Mainichi osokumade shigoto o shiteiru kanojo wa, an no jou tsukare ga tamatte ita)

Seperti yang diperkirakan, karena bekerja sampai larut malam setiap hari, dia menjadi sangat lelah.

控える (hikaeru): menahan diri, menghindari, menunda


彼は飲み会でアルコールを控えた。

(Kare wa nomikai de arukooru wo hikaeta)

Dia menahan diri dari minuman beralkohol saat pesta.


報道する (houdou suru): Melaporkan (dalam konteks jurnalisme)


報道するニュースは信頼性が高い。 

(Houdou suru nyuusu wa shinraisei ga takai)

Berita yang dilaporkan memiliki kredibilitas yang tinggi.


取材する (shuzai suru): Melakukan wawancara atau investigasi (dalam konteks jurnalisme)


記者が彼女を取材した。 

(Kisha ga kanojo wo shuzai suru)

Seorang jurnalis mewawancarainya.


入手する (nyuushu suru): Mendapatkan atau memperoleh


彼は希少なコレクションアイテムを入手した。

(Kare wa kishou na kurekushonn aitemu wo nyuushu shita) 

Dia mendapatkan item koleksi yang langka.


発行する (hakkou suru): Menerbitkan


会社は新しい製品カタログを発行する予定です。 

(Kaisah wa atarashii seihinn katarogu wo hakkou suru yotei desu)

Perusahaan berencana untuk menerbitkan katalog produk baru.


~欄 (ran): Kolom ~


テレビのニュース番組には、毎晩政治欄が放送されます。

(Terebi no nyuusu bangumi ni wa, maiban seijiran ga housou saremasu.) 

Kolom politik disiarkan setiap malam dalam program berita televisi.


Apa perbedaan antara 入手する (nyuusu suru)、受ける (ukeru)、受け取る (uketoru)、dan 得る (eru)?

入手する (nyuushu suru) berfokus pada tindakan memperoleh sesuatu. Kata ini sering digunakan dalam situasi ketika seseorang harus melakukan tindakan tertentu atau mencari sesuatu untuk memperoleh sesuatu, misalnya "bekerja keras untuk memperoleh kesuksesan" atau "mencari dan memperoleh informasi dari sumber yang sulit dijangkau". Oleh karena itu, 入手する lebih menekankan pada upaya atau kerja keras yang dilakukan untuk mendapatkan sesuatu.


受ける (ukeru) berarti menerima. Ini menunjukkan bahwa seseorang menerima atau menerima sesuatu yang ditawarkan atau diberikan kepada mereka. Contohnya adalah ketika seseorang menerima undangan untuk pesta atau pertemuan.


受け取る (uketoru) juga berarti menerima, tetapi lebih menunjukkan tindakan mengambil atau menerima sesuatu yang disodorkan ke arah seseorang. Kata ini menunjukkan bahwa seseorang secara aktif mengambil atau menerima sesuatu yang ditawarkan kepada mereka. Contohnya adalah ketika seseorang menerima paket atau surat yang diberikan langsung ke tangan mereka.


得る (eru) berarti mendapatkan atau memperoleh, tetapi lebih menunjukkan bahwa seseorang memperoleh sesuatu karena usaha atau kerja keras yang dilakukan. Kata ini sering digunakan dalam konteks prestasi atau keberuntungan, misalnya "mendapat nilai bagus karena belajar dengan tekun" atau "mendapat penghasilan yang tinggi karena memiliki pekerjaan yang baik". Oleh karena itu, 得る lebih menekankan pada situasi atau keadaan yang menguntungkan yang menyebabkan seseorang memperoleh sesuatu.


Contoh penggunaan:

  • インターネットで情報を入手した。(mendapatkan informasi dari internet.)
  • 賞を受けた。(menerima penghargaan.)
  • 手紙を受け取った。(menerima surat.)
  • 彼女は勉強して良い成績を得た。(Dia mendapat nilai bagus setelah belajar keras.)


大まか (oomaka): kasar (kasarannya, dibuat sekilas)


私は大まかな計画を立てた。

(Watashi wa oomaka na keikaku o tateta.) 

Saya membuat rencana kasar.


でたらめ (detarame): acak, sembarangan, atau tidak teratur


彼の話はでたらめで信じられない。

(Kare no hanashi wa detarame de shinjirarenai.)

Ceritanya acak-acakan dan tidak bisa dipercaya.


Belajar Bahasa Jepang JLPT N2 - Goi (bagian 8)

くだらない (kudaranai): tidak berarti, bodoh, atau konyol


くだらない言い訳はやめて、真実を話してください。

(Kudaranai iiwake wa yamete, shinjitsu o hanashite kudasai.) 

Berhenti membuat alasan yang konyol/bodoh dan ceritakan yang sebenarnya.


近々 (chikajika): segera, dalam waktu dekat


私たちは近々旅行に行くつもりです。

(Watashitachi wa chikajika ryokou ni iku tsumori da.) 

Kami berencana pergi berlibur dalam waktu dekat.


自ら (mizukara): sendiri


彼は自らの意志で辞職した。

(Kare wa mizukara no ishi de jishoku shita.) 

Dia mengundurkan diri secara atas keinginan sendiri.


じっくり (jikkuri): perlahan-lahan, hati-hati, dengan seksama


中古車を買いたいので、じっくりと細かいところまでチェックしたいです。

(Chuukousha o kaitai node, jikkuri to komakai tokoro made chekku shitai desu.)

Karena saya ingin membeli mobil bekas, jadi saya ingin memeriksa setiap detailnya dengan seksama. 


正確 (seikaku): tepat, akurat, atau presisi


私は正確な情報を必要としています。

(Watashi wa seikaku na jouhou wo hitsuyou to shiteimasu.) 

Saya membutuhkan informasi yang akurat.


Frasa Tambahan

テレビで宣伝を流す・が流れる: menyiarkan iklan di TV / iklan ditayangkan di TV

世間の注目を浴びる: menarik perhatian orang banyak

話題に上る: menjadi topik pembicaraan, dibicarakan orang banyak


Baca juga bagian 1-7 di sini ya:


Kosakata Bahasa Jepang JLPT N2 


Semua Materi JLPT N2. Daftar Kosakata Kata Kerja untuk JLPT N2. Belajar Bahasa Jepang JLPT N2 - Goi (bagian 8).